کانون نویسندگان ایران قصد داشت غروب جمعه، ۸ اسفند پیرامون چالشهای ترجمه آثار ادبی به زبان فارسی یک نشست ادبی برگزار کند. در نشست «عصر ترجمه» از بابک احمدی، ناصر زرافشان، علی عبداللهی، عباس مخبر و حسن مرتضوی دعوت شده بود که پیرامون ترجمه آثار ادبی سخنرانی کنند.بحث و گفتوگوی ادبی گروهی از اعضای کانون نویسندگان پشت درهای بسته، در حیاط یک رستورانکانون نویسندگان ایران گزارش داده است که یک ساعت پیش از برگزاری نشست «عصر ترجمه» یک نهاد اطلاعاتی مانع از برگزاری آن شد.در گزارش کانون آمده است: «یک ساعت مانده به آغاز برنامه مأمور یکی از ارگانهای امنیتی به سالن مراجعه کرد و به مسئولان گفت جلسه کانون نباید برگزار شود.»کمیسیون فرهنگی کانون نویسندگان ایران برای برگزاری نشست ادبی «عصر ترجمه» سالن یک رستوران را اجاره کرده بود.به گزارش کانون نویسندگان ایران، پس از اخطار مأمور امنیتی در سالن به روی سخنرانان و مدعوین نشست ادبی «عصر ترجمه» بسته شد و به این ترتیب تلاش کمیسیون فرهنگی کانون برای سازماندهی این نشست و اطلاعرسانی به اعضاء و دعوت از علاقمندان بینتیجه ماند. با اینحال علاقمندان به شرکت در این نشست ادبی مقابل درهای بسته اجتماع کردند و درحیاط رستوران با هم به بحث و گفتوگو پرداختند.کانون مینویسد: «با اینکار بار دیگر به نویسندگان مستقل کشور یادآور شدند که از ابتداییترین حق شهروندی برخوردار نیستند.»این دومین بار است که نهادهای امنیتی مانع از برگزاری نشست «عصر ترجمه» میشوند. نخستین بار قرار بود نشست «عصر ترجمه» سهشنبه ۱۶ دیماه در منزل یکی از اعضای کانون برگزار شود، اما یک روز پیش از برگزاری نشست صاحبخانه به یکی از ادارات وزارت اطلاعات احضار و به او دستور داده شد جلسه را لغو کند.در اواخر آذرماه نیز مأموران امنیتی با احضار یکی از اعضای کانون نویسندگان از برگزاری جلسه جمع مشورتی در خانه او جلوگیری کردند.هفتم شهریورماه سال جاری با وجود این سختگیریها، مجمع عمومی کانون نویسندگان ایران پس از ۱۲ سال در مکانی خصوصی، در تهران برگزار شد و عده زیادی از اعضای کانون از سراسر ایران در این مجمع حضور یافتند و هیأت دبیران آن را انتخاب کردند.بیشتر بخوانید: سرانجام مجمع عمومی کانون نویسندگان برگزار شدسپس غلامحسین محسنی اژهای، سخنگوی...
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر